In 1983, Michael Hamburger published Roman Elegies, a selection of Goethe poems translated into English. It was the culmination of a lifelong engagement with this most famous of German poets. Hamburger, an Anglo-German translator and writer, tackled his first Goethe poem at fifteen, but he was nearly sixty when Roman Elegies appeared. The Introduction to … Continue reading “Michael Hamburger’s Goethe: Some Conditions of Literary Translation” by Jonny Elling (University of Bristol)
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed